Sign in to save this word to your study lists.

Definitions

  1. 1. as
  2. 2. as if
  3. 3. such as

Example Sentences

1 shown
雄辯 銀,沉默 金。
Source: Tatoeba.org

Sentence data courtesy of Tatoeba.org.

Words Containing 如

一如既往
yī rú jì wǎng

just as in the past (idiom); as before

不如
bù rú

not equal to

例如
lì rú

for example

假如
jiǎ rú

if

如一
rú yī

consistent

如下
rú xià

as follows

如今
rú jīn

nowadays

如何
rú hé

how

如同
rú tóng

like

如实
rú shí

as things really are

如意
rú yì

as one wants; according to one's wishes

如果
rú guǒ

if

如果说
rú guǒ shuō

if

如此
rú cǐ

like this; so; such

如醉如痴
rú zuì rú chī

lit. as if drunk and stupefied (idiom)

如愿以偿
rú yuàn yǐ cháng

to have one's wish fulfilled

心急如焚
xīn jí rú fén

to burn with impatience

恰如其分
qià rú qí fèn

(idiom) appropriate

正如
zhèng rú

just as

比如
bǐ rú

for example

比如说
bǐ rú shuō

for example

无论如何
wú lùn rú hé

whatever the case

犹如
yóu rú

similar to; like

称心如意
chèn xīn rú yì

(idiom) after one's own heart; gratifying; satisfactory; everything one could wish

突如其来
tū rú qí lái

to arise abruptly

自如
zì rú

unobstructed

诸如此类
zhū rú cǐ lèi

things like this (idiom); and so on

譬如
pì rú

for example

譬如说
pì rú shuō

for example

一代不如一代
yī dài bù rú yī dài

to be getting worse with each generation

一切如旧
yī qiè rú jiù

everything as before

一如往常
yī rú wǎng cháng

as usual

一如
yī rú

to be just like

一如所料
yī rú suǒ liào

as expected

一日不见,如隔三秋
yī rì bù jiàn , rú gé sān qiū

one day apart seems like three years (idiom)

一日不如一日
yī rì bù rú yī rì

to be getting worse by the day

一清如水
yī qīng rú shuǐ

lit. as clear as water (idiom)

一见如故
yī jiàn rú gù

familiarity at first sight

一贫如洗
yī pín rú xǐ

penniless

一钱如命
yī qián rú mìng

stingy; penny-pinching

不仅如此
bù jǐn rú cǐ

not only that, but ...

不如人意
bù rú rén yì

leaving much to be desired

不绝如缕
bù jué rú lǚ

hanging by a thread

不过如此
bù guò rú cǐ

(idiom) nothing more than this; that's all; no big deal; not very impressive

九如
jiǔ rú

Chiuju township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[píng dōng xiàn], Taiwan

九如乡
jiǔ rú xiāng

Chiuju township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[píng dōng xiàn], Taiwan

了如指掌
liǎo rú zhǐ zhǎng

to know sth like the back of one's hand (idiom)

事到如今
shì dào rú jīn

as matters stand

人生如梦
rén shēng rú mèng

life is but a dream (idiom)

人生如朝露
rén shēng rú zhāo lù

human life as the morning dew (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence

人算不如天算
rén suàn bù rú tiān suàn

man proposes, God disposes (idiom)

今不如昔
jīn bù rú xī

things are not as good as they used to be

仿如
fǎng rú

like

伴君如伴虎
bàn jūn rú bàn hǔ

being close to the sovereign can be as perilous as lying with a tiger (idiom)

但愿如此
dàn yuàn rú cǐ

if only it were so

何如
hé rú

how about

佳评如潮
jiā píng rú cháo

a hit

来得早不如来得巧
lái de zǎo bù rú lái de qiǎo

arriving early can't beat coming at the right time

依然如故
yī rán rú gù

back to where we were (idiom); absolutely no improvement

倒背如流
dào bèi rú liú

to know by heart (so well that you can recite it backwards)

倘如
tǎng rú

if

倘能如此
tǎng néng rú cǐ

if this can be done

健步如飞
jiàn bù rú fēi

running as fast as flying

俨如
yǎn rú

(literary) to be exactly like

俨如白昼
yǎn rú bái zhòu

as bright as daylight (idiom)

兵败如山倒
bīng bài rú shān dǎo

troops in defeat like a landslide (idiom); a beaten army in total collapse

势如破竹
shì rú pò zhú

like a hot knife through butter (idiom)

危如朝露
wēi rú zhāo lù

precarious as the morning dew (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence

危如累卵
wēi rú lěi luǎn

precarious as pile of eggs (idiom); ready to fall and break at any moment

即如
jí rú

such as

可心如意
kě xīn rú yì

see 稱心如意|称心如意[chèn xīn rú yì]

君子之交淡如水
jūn zǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ

a gentleman's friendship, insipid as water (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[zhuāng zǐ])

咆哮如雷
páo xiào rú léi

to be in a thundering rage (idiom)

和好如初
hé hǎo rú chū

to bury the hatchet

嗜酒如命
shì jiǔ rú mìng

to love wine as one's life (idiom); fond of the bottle

四季如春
sì jì rú chūn

four seasons like spring

因如此
yīn rú cǐ

because of this

执法如山
zhí fǎ rú shān

to maintain the law as firm as a mountain (idiom); to enforce the law strictly

坚如磐石
jiān rú pán shí

solid as a boulder (idiom); absolutely secure

堆积如山
duī jī rú shān

to pile up like a mountain (idiom)

多一事不如少一事
duō yī shì bù rú shǎo yī shì

it is better to avoid unnecessary trouble (idiom)

多如牛毛
duō rú niú máo

as numerous as the hairs of an ox (idiom)

大日如来
dà rì rú lái

Vairocana, Buddha of supreme enlightenment

大智如愚
dà zhì rú yú

the wise may appear stupid (idiom); a genius not appreciated in his own time

大雨如注
dà yǔ rú zhù

pouring with rain

好死不如赖活着
hǎo sǐ bù rú lài huó zhe

better a bad life than a good death (idiom)

好记性不如烂笔头
hǎo jì xìng bù rú làn bǐ tóu

the palest ink is better than the best memory (idiom)

如人饮水,冷暖自知
rú rén yǐn shuǐ , lěng nuǎn zì zhī

to know best by personal experience

如来
rú lái

tathagata (Buddha's name for himself, having many layers of meaning - Sanskrit: thus gone, having been Brahman, gone to the absolute etc)

如假包换
rú jiǎ bāo huàn

replacement guaranteed if not genuine

如其所好
rú qí suǒ hào

as one pleases (idiom)

如出一辙
rú chū yī zhé

to be precisely the same

如初
rú chū

as before

如坐针毡
rú zuò zhēn zhān

lit. as if sitting on pins and needles (idiom)

如堕五里雾中
rú duò wǔ lǐ wù zhōng

as if lost in a thick fog (idiom)

如堕烟雾
rú duò yān wù

as if degenerating into smoke (idiom); ignorant and unable to see where things are heading

如履薄冰
rú lǚ bó bīng

lit. as if walking on thin ice (idiom)

如厕
rú cè

to go to the toilet

如影随形
rú yǐng suí xíng

as the shadow follows the body (idiom)

如意套
rú yì tào

(dialect) condom

如意算盘
rú yì suàn pán

counting one's chickens before they are hatched

如意郎君
rú yì láng jūn

ideal husband; Mr. Right

如故
rú gù

as before

如数
rú shù

in the amount stipulated (by prior agreement)

如数家珍
rú shǔ jiā zhēn

lit. as if enumerating one's family valuables (idiom)

如斯
rú sī

(literary) in this way

如日中天
rú rì zhōng tiān

lit. like the sun at noon (idiom)

如是
rú shì

thus

如是我闻
rú shì wǒ wén

so I have heard (idiom)

如有所失
rú yǒu suǒ shī

to seem as if something is amiss (idiom)

如期
rú qī

as scheduled

如东
rú dōng

Rudong county in Nantong 南通[nán tōng], Jiangsu

如东县
rú dōng xiàn

Rudong county in Nantong 南通[nán tōng], Jiangsu

如此这般
rú cǐ zhè bān

thus and so

如法泡制
rú fǎ pào zhì

lit. to follow the recipe (idiom)

如法炮制
rú fǎ páo zhì

lit. to follow the recipe (idiom)

如泣如诉
rú qì rú sù

lit. as if weeping and complaining (idiom)

如火
rú huǒ

fiery

如火如荼
rú huǒ rú tú

like wildfire (idiom)

如火晚霞
rú huǒ wǎn xiá

clouds at sunset glowing like fire

如狼似虎
rú láng sì hǔ

lit. like wolves and tigers

如获至宝
rú huò zhì bǎo

as if gaining the most precious treasure

如画
rú huà

picturesque

如痴如醉
rú chī rú zuì

(idiom) enthralled; mesmerized; enraptured

如皋
rú gāo

Rugao, county-level city in Nantong 南通[nán tōng], Jiangsu

如皋市
rú gāo shì

Rugao, county-level city in Nantong 南通[nán tōng], Jiangsu

如簧之舌
rú huáng zhī shé

lit. a tongue like a reed (idiom)

如约而至
rú yuē ér zhì

to arrive as planned

如胶似漆
rú jiāo sì qī

stuck together as by glue (of lovers)

如臂使指
rú bì shǐ zhǐ

as the arm moves the finger (idiom)

如临大敌
rú lín dà dí

lit. as if meeting a great enemy (idiom)

如花
rú huā

flowery

如花似玉
rú huā sì yù

delicate as a flower, refined as a precious jade (idiom)

如若
rú ruò

if

如草
rú cǎo

grassy

如虎添翼
rú hǔ tiān yì

lit. like a tiger that has grown wings

如蛆附骨
rú qū fù gǔ

lit. like maggots feeding on a corpse (idiom)

如蚁附膻
rú yǐ fù shān

like ants pursuing a stink (idiom); the mob chases the rich and powerful

如蝇逐臭
rú yíng zhú chòu

like flies pursuing a stink (idiom); the mob chases the rich and powerful

如许
rú xǔ

(literary) like this

如诉如泣
rú sù rú qì

see 如泣如訴|如泣如诉[rú qì rú sù]

如诗如画
rú shī rú huà

(of scenery) stunning

如释重负
rú shì zhòng fù

as if relieved from a burden (idiom)

如金似玉
rú jīn sì yù

gorgeous

如云
rú yún

like the clouds in the sky (i.e. numerous)

如雷贯耳
rú léi guàn ěr

lit. like thunder piercing the ear

如题
rú tí

refer to the title or subject (in an online forum)

如愿
rú yuàn

to have one's wishes fulfilled

如饥似渴
rú jī sì kě

to hunger for sth (idiom); eagerly

如鱼得水
rú yú dé shuǐ

like a fish back in water (idiom); glad to be back in one's proper surroundings

如鲠在喉
rú gěng zài hóu

lit. as if having a fish bone stuck in one's throat (idiom)

如鸟兽散
rú niǎo shòu sàn

lit. to scatter like birds and beasts (idiom)

妙语如珠
miào yǔ rú zhū

sparkling with wit (idiom)

始终如一
shǐ zhōng rú yī

unswerving from start to finish (idiom)

学如逆水行舟,不进则退
xué rú nì shuǐ xíng zhōu , bù jìn zé tuì

study is like rowing upstream – if you don't keep pushing forward, you fall behind

守口如瓶
shǒu kǒu rú píng

lit. to guard one's mouth like a closed bottle (idiom); tight-lipped

守身如玉
shǒu shēn rú yù

to keep oneself pure

安如泰山
ān rú tài shān

as secure as Mount Taishan

安如磐石
ān rú pán shí

as solid as rock (idiom); as sure as houses

完好如初
wán hǎo rú chū

intact

宛如
wǎn rú

to be just like

家贫如洗
jiā pín rú xǐ

extreme poverty (idiom); destitute

对答如流
duì dá rú liú

able to reply quickly and fluently (idiom); having a ready answer

履险如夷
lǚ xiǎn rú yí

lit. to make one's way through a dangerous pass as if walking on level ground (idiom)

巧舌如簧
qiǎo shé rú huáng

lit. to have a tongue like the reed of a wind instrument (idiom)

巧诈不如拙诚
qiǎo zhà bù rú zhuō chéng

the unvarnished truth is better than a cunning ruse (idiom)

度日如年
dù rì rú nián

a day drags past like a year (idiom); time hangs heavy

广记不如淡墨
guǎng jì bù rú dàn mò

see 好記性不如爛筆頭|好记性不如烂笔头[hǎo jì xìng bù rú làn bǐ tóu]

张纯如
zhāng chún rú

Iris Chang (1968-2004), Chinese American historian and author of \The Rape of Nanking\",2025-02-14 13:18:21,2025-02-14 13:18:21 80803,56170,to take care of,2025-02-14 13:18:21,2025-02-14 13:18:21 80804,56170,to raise money,2025-02-14 13:18:21,2025-02-14 13:18:21 80805,56170,to attend to (guests

强如
qiáng rú

to be better than

往事如风
wǎng shì rú fēng

the past is vanished like the wind; gone beyond recall

从善如流
cóng shàn rú liú

readily following good advice (idiom); willing to accept other people's views

从善如登,从恶如崩
cóng shàn rú dēng , cóng è rú bēng

doing good is like a hard climb, doing evil is like an easy fall (idiom)

从谏如流
cóng jiàn rú liú

to follow admonition as natural flow (idiom); to accept criticism or correction (even from one's inferiors)

心乱如麻
xīn luàn rú má

one's thoughts in a whirl (idiom); confused

心口如一
xīn kǒu rú yī

lit. heart and mouth as one (idiom); to say what you think

心如刀割
xīn rú dāo gē

to feel as if having one's heart cut out (idiom)

心如刀绞
xīn rú dāo jiǎo

to feel a pain like a knife being twisted in one's heart (idiom)

心如止水
xīn rú zhǐ shuǐ

to be at peace with oneself

急如星火
jí rú xīng huǒ

lit. as hurried as a shooting star (idiom); requiring immediate action

恍如
huǎng rú

to be as if...

恍如隔世
huǎng rú gé shì

like a thing of the previous generation

恭敬不如从命
gōng jìng bù rú cóng mìng

deference is no substitute for obedience (idiom)

恰如
qià rú

just as if

意下如何
yì xià rú hé

how about it?

爱之如命
ài zhī rú mìng

to love sb (or sth) as one loves life itself

爱人如己
ài rén rú jǐ

love others as self

爱国如家
ài guó rú jiā

to love one's country as one's own family (praise for a virtuous ruler)

爱民如子
ài mín rú zǐ

to love the common people as one's own children (praise for a virtuous ruler)

爱财如命
ài cái rú mìng

lit. to love money as much as one's own life (idiom)

应付自如
yìng fu zì rú

to handle matters with ease (idiom)

应付裕如
yìng fu yù rú

handling any occasion smoothly (idiom); equal to any situation

应对如流
yìng duì rú liú

to respond fluently

授之以鱼不如授之以渔
shòu zhī yǐ yú bù rú shòu zhī yǐ yú

give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime (idiom)

授人以鱼不如授人以渔
shòu rén yǐ yú bù rú shòu rén yǐ yú

give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime

措置裕如
cuò zhì yù rú

to handle easily (idiom); effortless

挥汗如雨
huī hàn rú yǔ

to drip with sweat

挥洒自如
huī sǎ zì rú

(idiom) to do (sth) with great aplomb

挥金如土
huī jīn rú tǔ

lit. to squander money like dirt (idiom)

择日不如撞日
zé rì bù rú zhuàng rì

lit. carefully setting an auspicious date does not beat seizing an opportunity (idiom)